Nicht Gut, nicht Gold, Noch goettliche Pracht; nicht Haus, nicht Hof, noch herrischer Prunk; nicht trueber Vertraege truegender Bund, nicht heuchelnder Sitte hartes Gesetz: selig in Lust und Leid, laesst - die Liebe nur sein.
Gran parte de prudencia es en los hombres
saber bien el lenguaje en que nacieron
y eso ha de tener el hombre sabio
como principalísimo ornamento.
(...)
Y espanta ver que algunos españoles
ignorantes, osados y muy necios
a quien procura depurar su idioma
le dirijan injurias e improperios.
De aquesto culpo yo a los nacionales
que tienen tal estudio en vituperio,
siendo así que ponderan la elocuencia
y las galas del habla en otros pueblos.
O poemiña que ledes enriba é citado en A Gaita Gallega (que non, por certo, A Gaita Galega, como pon na Galipedia), e semella ser da autoría dun tal Ambrosio de Morales, e ven precedido á sua vez polo texto que segue:
Señor, yo creo podría
aplicarse a los gallegos
lo que Ambrosio de Morales
increpaba en otro tiempo
a todos los españoles
que miraban con desprecio
el castellano idioma,
cultivando el estranjero.
Fanme graza, digo, ámbolos dous textos. Cecais había que llelos lembrar ós nosos benqueridos e oprimidos castelanfalantes indíxenas, que malia ser poucos, resisten valententemente na defensa da nobre língoa cervantina.
(Porque a retranca esvaece un algo con isto das novas tecnoloxías, e porque o leitor vago se poida sentir tentado de non le-las ligazóns que puxen, aclaro: ese poucos refírese a un 20% de galegos que falan soamente castelán. Entre a mocidade [de 5 a 25 anos] a porcentaxe de falantes exclusiva ou principalmente de castelán sube ata o 55%. Os datos, eiquí. Pero tede a mau os antidepresivos.)
Actualizo a entrada, e engado unha ligazón a unha páxina sen desperdício.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|